Portfolio

Quick links to samples of work:

Academic/Literary

Many translation samples are subject to copyrights and cannot be displayed here.

Please contact for further samples.

Journal article Russian>English: The Russian Review

French>English translation sample for publishers: Putin, Lord of War by Colonel de Jong in collaboration with Raphaëlle Auclert. Mareuil Editions.

International Development

Many translation samples are subject to copyrights and cannot be displayed here.

Please contact for further samples.

Qualitive Interview text French>English: EU Commission

Website news article Russian>English: Russian Emigration Trends.

Website Report French> English: International Labour Exchange (ILO), Local collaboration is essential for global goals on sustainable development for health.

Newsletter article Russian>English: Dialog Kazakhstan: Road map of trilingual
educational development 2015-2020.

Museums and Galleries

Many translation samples are subject to copyrights and cannot be displayed here.

Please contact for further samples.

Website Exhibition page French>English: Paul Troubetskoy, Sculptor, Le Musée d’Orsay, Paris

Marketing and Advertising

Many translation samples are subject to copyrights and cannot be displayed here.

Please contact for further samples.

Product advertising French>English: Philips Beard Trimmers.

Travel and Tourism

Many translation samples are subject to copyrights and cannot be displayed here.

Please contact for further samples.

Translation of a Plan-Relief French>English: Le Museé Des Beaux Arts, Lille, France

Ticketing webpage French>English: Terres et Merveilles Baie de Somme, France

General topics

Many translation samples are subject to copyrights and cannot be displayed here.

Please contact for further samples.

Women’s Health magazine website page French>English: How to Beat After-Dinner Fatigue

Copywriting

Auclert, Raphaëlle. (2018). The ‘Armed Thaw.’ Cultural War under Peaceful Coexistence:

A Comparative Study between the 1950s and Today. The Journal of Russian American Studies. 2 (2), https://doi.org/10.17161/jras.v2i2.8233.

Bell, Callum. (2024). Collective. Panswed: Sheffield.

Clark, Iryna. (2015). The Mediation of ‘Civil Society’ in the Belarusian Press. PhD thesis, University of Manchester.

Guzelbaeva, Guzel. (2017). Japan and Russia’s Experience of Combating Extremism: A Comparison of Approaches. Journal article.

Hamaidia, Lena. (2014). Gaps in Meaning between Spoken and Subtitled Dialogue in Modern French Cinema: An Investigation into the Translation of Implicit Pragmatic Meaning. PhD thesis, University of Sheffield.

Huang, Ming-Hui. (2015). An Ethnographic Perspective on the Presence of the Holy Fool in Late Imperial Russia. PhD thesis, University of Sheffield.

Khasamova, K.M. and Guadanolo, G. (2013). Tatar-Russian-English Phrasebook. Kazan: Kitap.

Lichachev, Vyacheslav. (2016). On Both Sides of the Front. Krytyka. https://krytyka.com/en/articles/both-sides-front.

Malian, Narek. (2019). Point Zero. Glagoslav Publications.

Samadi, Mozhgan. (2019). ‘Women and Martyrdom in Soviet War Cinema.’ PhD thesis, University of Manchester.

Shashikyan, Grigor. (2019). Jesus’ Cat. Glagoslav Publications.

Skopin, Denis. (2020). Defacing the Enemy: Photography and Political Repressions in Stalin’s Russia. New York: Bloomsbury Publishing.

Latest publication: Wigglesworth-Baker, T. (2024). Meat Cleaver Man and other Stories of the Post-Soviet Space.

This book is a self-reflective ethnography of short travel stories, which began during the late Soviet period. The stories begin in Leningrad, Donetsk, and Moscow in 1984, through the collapse of the USSR in Riga, Latvia, and continue until the present period across the post-Soviet space in the Republic of Tatarstan, Georgia, and Ukraine.

Wigglesworth-Baker, Teresa. (2016) Kazan’s Bell Tower. The Guardian.

Wigglesworth-Baker, T. (2015). Language Policy and Russian-Titular Bilingualism in Post-Soviet Tatarstan. PhD thesis, University of Sheffield.

Chapters in books:

Wigglesworth-Baker, T. (2018). Language Planning and Power Politics in Post-Soviet Tatarstan. In Language Planning in the Post-Communist Era: The Struggles for Language Control in the New Order in Eastern Europe, Eurasia and China. (ed. E. Andrews). Indiana: Palgrave Macmillan.

Wigglesworth-Baker, T. (2016). Russian-Titular Language Use in Post-Soviet Society: Effects of Language Policy in the Republic of Tatarstan. In Nation-building and Identity in the Post-Soviet Space: New Tools and Approaches. London: Routledge.

Journal articles:

Wigglesworth-Baker, T. (2018). Multilingual Education in Post-Soviet Georgia: Discourses of Ethnic Minority Integration. The Journal of Language Policy. 17 (3), 285-306. DOI 
10.1007/s10993-016-9426-y http://link.springer.com/article/10.1007/s10993-016-9426-y

Wigglesworth-Baker, T. (2016). Language Policy and Identity in Post-Soviet Tatarstan. Nationalities Papers.

http://www.tandfonline.com/eprint/Q4QKwIKNGN4k4QkGq7sc/full

Wigglesworth-Baker, T. (2011). ‘Ispol’sovanie Titul’nykh Iazykov Russkim Naseleniem Spustia 20 Let posle Raspada Sovetskogo Soiuza (Respublika Tatarstan)’ in Iazyk Possii i Stran Blizhnego Zarubezh’ia kak Inostrannye, [Titular Language Use among Russians 20 Years after the Collapse of the Soviet Union (The Republic of Tatarstan] Conference material 10-11 November 2011.

Wigglesworth-Baker, T. (2011). ‘Russian-Tatar Bilingualism during the Post-Soviet Period: A Study into Tatar Language Use and Tatar Language Competency of the Russian Population in Tatarstan’ in Track Changes, 11/2             http://trackchanges.group.shef.ac.uk/index.html

Reports:

Wigglesworth-Baker. (2015). A Research Study into Multilingual Education Reforms in Georgia 2015. The Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE). The Hague. https://www.academia.edu/16691890/A_Research_Study_into_Multilingual_Education_in_Georgia_2015;

Wigglesworth-Baker, T. (2013). ‘The Roles of Russian, Tatar and English in Contemporary Tatar Society’. Government Report for the Government of Tatarstan, Russian Federation.

Get in touch. Fill out the form:

← Back

Thank you for your response. ✨

Warning
Warning
Warning
Warning.