
Dr Teresa Wigglesworth-Baker
Mission
My mission is to bridge cross-cultural differences through my linguistic expertise. I build cultural bridges through research, translation and copywriting, whatever your creative or commercial needs.
I help you get your ideas recognised. I help you achieve your goals by creating clear, impactful content, and accurate, culturally-aware translations and smooth writing.
Professional Expertise
I am a Chartered Linguist and a Fellow of the Chartered Institute of Linguists.
I have a PhD in Russian and Slavonic Studies from the University of Sheffield from which I gained many transferable skills including:
- Mixed-Methods Research
- Data Analysis and Interpretation
- Non-Verbal Communication Skills such as report and journal article writing
- Verbal Communication Skills including presenting complex information to different audiences
- Teaching and Lecturing including curricula design, assessments and exams development.
I am a native English speaker and my main languages are Russian and French. I have learned many other languages along the way: German, Czech, Polish, Arabic, and Tatar.
I’m based in Sheffield, and I’ve lived and worked in many countries including Russia, Egypt, Poland and Czechia.
I also work as a research consultant with particular focus on language and education policy and social issues. My background is in sociolinguistics, education, and research.
Key achievements:
– Created policy impact on multilingual education reforms in Georgia for the Georgian Ministry of Science and Education and the Organisation for Security and Co-operation in Europe.
– Created policy impact on language and education policies in the Republic of Tatarstan, Russian Federation.
– Chartered Institute of Linguists Certificate in Translation French-English (with Distinction).
– Professional certified copywriter with a diploma from the College of Media and Publishing (with distinction).
– PhD Russian and Slavonic Studies (2015).
I first graduated with a BA (Hons) Applied Language Studies (1994) with translation and interpreting (French and Russian) and I’ve been using my languages ever since.
From interpreting at the Space Flight Control Centre in Korolev, Russia during the take-off of a space shuttle to translating philosophy books, I have used my languages in many situations.
All of my experiences have contributed to my expertise in intercultural communications, so I have a good idea how to get intended messages across to different audiences!
So, what are you waiting for? Get in touch and we can discuss your needs.
Published Work
My expertise is also reflected in my published work. This demonstrates my command of language and ability to tell compelling stories.
Some of my main achievements are:
- PhD thesis: Language Policy and Russian-Titular Bilingualism in the Post-Soviet Space.
- A travelogue: Meat Cleaver Man and Other Stories of the Post-Soviet Space.
For more examples of my work see Portfolio.
